Αυτό είναι ένα αρκετά ενδιαφέρον ιστορικό βιβλίο από τη δεκαετία
του 1970. Για την ακρίβεια ήταν το έργο ενός πρώην στελέχους της ρωσικής
GRU (Гла́вное разве́дывательное управле́ние, Κύρια Διοίκηση Πληροφοριών)
που αυτομόλησε το 1938 από φόβο για εκτέλεση του από τον Στάλιν. Στη
προσπάθεια του να περιγράψει όσα είχα μάθει και δει ως στέλεχος της GRU,
και μετέπειτα υπαρχηγός της αντικατασκοπείας στη NKVD (Народный комиссариат внутренних дел, Κρατική Υπηρεσία Εσωτερικών) έγραψε αυτό το βιβλίο για να κάνει γνωστό το πως λειτουργούσε η Σοβιετική Ένωση στο χώρο των υπηρεσιών πληροφοριών.
Όπως αναφέραμε και παραπάνω, το βιβλίο αυτό είναι η ελληνική μετάφραση του βιβλίου του Αλεξάντερ Όρλοφ από το 1972. Το 1918 ο Α. Όρλοφ σε ηλικία 23 ετών κατατάχθηκε στις Ένοπλες Δυνάμεις της Σοβιετικής Ένωσης. Ο Α. Όρλοφ σπούδαζε νομική εκείνο το διάστημα και έτσι ο Κόκκινος Στρατός τον μετέθεσε στη GRU. Εκεί έγινε ένα πολύ αξιόλογο στέλεχος των μυστικών αποστολών της υπηρεσίας. Ως πράκτορας εργάστηκε στη Γαλλία, Γερμανία, ΗΠΑ, Αυστρία, και πολλές ακόμα δυτικές χώρες με μεγάλη επιτυχία. Ωστόσο, η «Μεγάλη Εκκαθάριση» τον έβαλε αμέσως στη λίστα ατόμων προς εκτέλεση. Έτσι, έφυγε μέσω Βελγίου με τελικό προορισμό της ΗΠΑ. Εκεί, συνεργάστηκε με τη CIA (Central Intelligence Agency, Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών) και ανάμεσα στα άλλα, συνέγραψε και αυτό το βιβλίο που ήταν όλα όσα μπορούσε να θυμηθεί από τη καριέρα του στη GRU. Βλέπετε μία φωτογραφία του εδώ.
Το βιβλίο που βλέπουμε σε αυτό το άρθρο μας είναι η ελληνική μετάφραση όπου ολόκληρος ο τίτλος της είναι «Εγχειρίδιο Κατασκοπείας & Ανταρτοπόλεμου: Η εκπαίδευση των Σοβιετικών πρακτόρων σε επιχειρήσεις παρακολούθησης, παραπλάνησης, και ανορθόδοξου πολέμου». Επίσης, το βιβλίο είναι χωρισμένο στα ακόλουθα κεφάλαια.
Όπως αντιλαμβάνεστε, το βιβλίο είναι αρκετά παρωχημένο. Παρ’όλα αυτά, έχει κάποια ενδιαφέροντα πράγματα τα οποία είναι χρήσιμο να τα γνωρίζει κανείς και σήμερα, και ασφαλώς, έχει μεγάλη ιστορική αξία. Θεωρούμε σημαντικό να αναφέρουμε ότι η ελληνική μετάφραση είναι γραμμένη σε πολυτονικό σύστημα και με ένα λεξιλόγιο που σπάνια συναντάει κανείς σε σύγχρονα βιβλία. Λέμε σύγχρονα διότι η ελληνική έκδοση κυκλοφόρησε το Φεβρουάριο του 2015 οπότε ένας τέτοιος τρόπος συγγραφής είναι ασυνήθιστος. Προσωπικά, εμείς το θεωρούμε αρνητικό καθώς αποφεύγονται οι χρήσεις διεθνών ή σύγχρονων όρων για διάφορα θέματα του χώρου των πληροφοριών και προτιμούνται ελληνικές λέξεις που δε θα τις συναντήσει κανείς σε κανένα κείμενο σχετικό με υπηρεσίες πληροφοριών. Ασφαλώς, αυτή είναι η προσωπική μας άποψη και δεν αλλάζει την ουσία του βιβλίου.
Όπως αναφέραμε και παραπάνω, το βιβλίο αυτό είναι η ελληνική μετάφραση του βιβλίου του Αλεξάντερ Όρλοφ από το 1972. Το 1918 ο Α. Όρλοφ σε ηλικία 23 ετών κατατάχθηκε στις Ένοπλες Δυνάμεις της Σοβιετικής Ένωσης. Ο Α. Όρλοφ σπούδαζε νομική εκείνο το διάστημα και έτσι ο Κόκκινος Στρατός τον μετέθεσε στη GRU. Εκεί έγινε ένα πολύ αξιόλογο στέλεχος των μυστικών αποστολών της υπηρεσίας. Ως πράκτορας εργάστηκε στη Γαλλία, Γερμανία, ΗΠΑ, Αυστρία, και πολλές ακόμα δυτικές χώρες με μεγάλη επιτυχία. Ωστόσο, η «Μεγάλη Εκκαθάριση» τον έβαλε αμέσως στη λίστα ατόμων προς εκτέλεση. Έτσι, έφυγε μέσω Βελγίου με τελικό προορισμό της ΗΠΑ. Εκεί, συνεργάστηκε με τη CIA (Central Intelligence Agency, Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών) και ανάμεσα στα άλλα, συνέγραψε και αυτό το βιβλίο που ήταν όλα όσα μπορούσε να θυμηθεί από τη καριέρα του στη GRU. Βλέπετε μία φωτογραφία του εδώ.
Το βιβλίο που βλέπουμε σε αυτό το άρθρο μας είναι η ελληνική μετάφραση όπου ολόκληρος ο τίτλος της είναι «Εγχειρίδιο Κατασκοπείας & Ανταρτοπόλεμου: Η εκπαίδευση των Σοβιετικών πρακτόρων σε επιχειρήσεις παρακολούθησης, παραπλάνησης, και ανορθόδοξου πολέμου». Επίσης, το βιβλίο είναι χωρισμένο στα ακόλουθα κεφάλαια.
- Πρόλογος
- Δύο Δόγματα
- Στόχοι των Σοβιετικών Πληροφοριών
- Η Παράνομη Ρεζιντεντούρα και η Νέα Ταυτότητα
- Αναχώρηση από τη Μόσχα
- Η Βιογραφία του Μυστικού Πράκτορα
- Είσοδος στη Παρανομία
- Επαγγελματική Κάλυψη
- Που ο Πράκτωρ Εγκαθιστά την Κατοικία του
- Το Δίκτυο
- Στρατολόγηση «Πηγών»
- Μυστικές Συναντήσεις: Αποφυγή Παρακολούθησης
- Δόλωμα
- Επικοινωνίες
- Ρωγμές στην Θωράκιση του Πράκτορα
- Ανταρτοπόλεμος
- Εκτίμηση Πληροφοριών
- Εξέλιξη της KGB (1917-1991)
Όπως αντιλαμβάνεστε, το βιβλίο είναι αρκετά παρωχημένο. Παρ’όλα αυτά, έχει κάποια ενδιαφέροντα πράγματα τα οποία είναι χρήσιμο να τα γνωρίζει κανείς και σήμερα, και ασφαλώς, έχει μεγάλη ιστορική αξία. Θεωρούμε σημαντικό να αναφέρουμε ότι η ελληνική μετάφραση είναι γραμμένη σε πολυτονικό σύστημα και με ένα λεξιλόγιο που σπάνια συναντάει κανείς σε σύγχρονα βιβλία. Λέμε σύγχρονα διότι η ελληνική έκδοση κυκλοφόρησε το Φεβρουάριο του 2015 οπότε ένας τέτοιος τρόπος συγγραφής είναι ασυνήθιστος. Προσωπικά, εμείς το θεωρούμε αρνητικό καθώς αποφεύγονται οι χρήσεις διεθνών ή σύγχρονων όρων για διάφορα θέματα του χώρου των πληροφοριών και προτιμούνται ελληνικές λέξεις που δε θα τις συναντήσει κανείς σε κανένα κείμενο σχετικό με υπηρεσίες πληροφοριών. Ασφαλώς, αυτή είναι η προσωπική μας άποψη και δεν αλλάζει την ουσία του βιβλίου.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου